Psalm 94:13

SVOm hem rust te geven van de kwade dagen; totdat de kuil voor den goddeloze gegraven wordt.
WLCלְהַשְׁקִ֣יט לֹ֖ו מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃
Trans.

ləhašəqîṭ lwō mîmê rā‘ ‘aḏ yikāreh lārāšā‘ šāḥaṯ:


ACיג  להשקיט לו מימי רע--    עד יכרה לרשע שחת
ASVThat thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
BESo that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.
DarbyThat thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
ELB05um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
LSGPour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
Schihm Ruhe zu geben vor den Tagen des Unglücks, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
WebThat thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs